Convent of Christ (Convento de Cristo)
ENGLISH:
A UNESCO World Heritage Site since 1983, the Convent of Christ is a unique monument. Its original site was used for Roman worship. The convent, founded by the Order of Poor Knights of the Temple (or Templar Knights), began construction in 1118 and was completed in 1160. In the second quarter of the 13th century Tomar became the seat of the Knights Templar. The Templar Order was dissolved in 1319. It is believed that the round temple was modelled after the Dome of the Rock in Jerusalem or the Church of the Holy Sepulchre of Jerusalem. The steep road you'll see as we climb to the temple entrance is part of the Camino de Santiago. The castle and Convent of Christ display Romanesque, Gothic, Manueline and Renaissance architectural styles. You can see a famous Manueline window in some of the photos here.
PORTUGUÊS:
Patrimônio Mundial da UNESCO desde 1983, o Convento de Cristo é um monumento único. Seu local original foi usado para o culto romano. O convento, fundado pela Ordem dos Pobres Cavaleiros do Templo (ou Templários), teve a sua construção iniciada em 1118 e foi concluída em 1160. No segundo quartel do século XIII Tomar tornou-se a residência dos Templários. A Ordem dos Templários foi dissolvida em 1319. Acredita-se que o templo redondo foi modelado após a Cúpula da Rocha em Jerusalém ou a Igreja do Santo Sepulcro de Jerusalém. A estrada íngreme que você verá enquanto subimos para a entrada do templo faz parte do Caminho de Santiago. O castelo e o Convento de Cristo apresentam uma arquitectura românica, gótica, manuelina e renascentista. Pode-se ver uma famosa janela manuelina em algumas das fotos aqui.
A UNESCO World Heritage Site since 1983, the Convent of Christ is a unique monument. Its original site was used for Roman worship. The convent, founded by the Order of Poor Knights of the Temple (or Templar Knights), began construction in 1118 and was completed in 1160. In the second quarter of the 13th century Tomar became the seat of the Knights Templar. The Templar Order was dissolved in 1319. It is believed that the round temple was modelled after the Dome of the Rock in Jerusalem or the Church of the Holy Sepulchre of Jerusalem. The steep road you'll see as we climb to the temple entrance is part of the Camino de Santiago. The castle and Convent of Christ display Romanesque, Gothic, Manueline and Renaissance architectural styles. You can see a famous Manueline window in some of the photos here.
PORTUGUÊS:
Patrimônio Mundial da UNESCO desde 1983, o Convento de Cristo é um monumento único. Seu local original foi usado para o culto romano. O convento, fundado pela Ordem dos Pobres Cavaleiros do Templo (ou Templários), teve a sua construção iniciada em 1118 e foi concluída em 1160. No segundo quartel do século XIII Tomar tornou-se a residência dos Templários. A Ordem dos Templários foi dissolvida em 1319. Acredita-se que o templo redondo foi modelado após a Cúpula da Rocha em Jerusalém ou a Igreja do Santo Sepulcro de Jerusalém. A estrada íngreme que você verá enquanto subimos para a entrada do templo faz parte do Caminho de Santiago. O castelo e o Convento de Cristo apresentam uma arquitectura românica, gótica, manuelina e renascentista. Pode-se ver uma famosa janela manuelina em algumas das fotos aqui.